Wenn es nur einen Beweis gäbe, ein Stück Papier, dass Hunt Bücher über Kennedy und Chappaquiddick ausgeliehen hat.
Няма доказателства. Поне да имаше нещо на хартия, че Хънт е взимал книги за Кенеди и Чапакуидик.
Brooks, hast du ein Stück Papier und einen Bleistift?
Имате ли лист хартия и молив?
Du musst nur ein Stück Papier unterschreiben.
Трябва да се подпишеш на един лист хартия!
Ist das weniger wert als der Preis deines Namens auf einem Stück Papier?
Това ли е по скъпо, от името ти на един лист хартия?
Tut mir leid, ich habe Pläne mit diesem kleinen Stück Papier, Pikachu.
Съжалявам, Пикачу, но имам планове за това парче хартия.
Ok, Dad... siehst du das Teil, das aussieht wie ein Stück Papier?
Добре, татко виждаш ли това нещо, което прилича на лист хартия?
Oder auf ein abgerissenes Stück Papier?
Или лист хартия, някъде из офиса.
Vielleicht kann er ja auch aufschreiben, was passiert ist? Auf ein Stück Papier?
Може да запише на лист какво е станало.
Du denkst, das Stück Papier, das Vater dir gegeben hat, verschafft dir Sicherheit.
Документът, който баща ни ти даде, не ще те спаси.
Ich glaube, für sie ist es... bloß ein Stück Papier ohne Bedeutung.
За нея е само хартия. Нищо не значи.
Das wertvollste Stück Papier der Welt und wir machen es selbst.
Най-ценното парче хартия в света, която може да те отведе до Рим.
Und der Besitzer hat immer ein Stück Papier bei sich.
А собственикът си има едно листче.
Kein Stück Papier hat mich so sehr verletzt.
Нищо не ме е драскало толкова надълбоко.
Man hält ein weißes Stück Papier hoch und fragt: "Was ist das?"
Вдигаш бял лист и питаш "Какво е?"
Nenn es wie du willst, aber du hast den Ring, den du mir mal ins Gesicht geworfen hast und wir treiben es regelmäßig miteinander, also fehlt nur noch ein Stück Papier.
Наричай го както искаш, но имаш пръстена, който веднъж захвърли в лицето ми, и се чукаме редовно, така че единственото, което липсва е лист хартия.
Tja, ich denke, für einen echten Fall braucht man ein bisschen mehr als ein Stück Papier.
Ами, мисля, че за истински случай трябва повече от парче хартия.
Auf diesem Stück Papier steht die Geschichte wie ich sie von meinen Lakota Freunden und meiner Lakota Familie gelernt habe.
На този лист хартия е историята, както я научих от моите Лакота приятели и семейство.
Er nahm ein Stück Papier, zeichnete A und B auf die eine und die andere Seite und faltete sie zusammen, so dass sich A und B berührten.
Той взе лист хартия, написа А и Б от едната и от другата страна, и го прегъна, където А и Б се допират.
Das ist möglich, wenn man ein ganzen Stück Papier hat, DIN A4 Papier – man kann in einer kommunalen Schule oder in einer staatlichen Schule sein – ein Blatt, ein Lineal und ein Stift, kein Kleber, keine Scheren.
И това може да е, ако имате цял лист копирна хартия, размер A4 -- може да сте в общинско или държавно училище -- хартия, линия и молив, никакво лепило, никакви ножици.
Ich nehme ein Stück Papier, ich stelle mir meine Geschichte vor, manchmal mache ich eine Skizze, manchmal nicht.
Взимам парче хартия. Видимо си представям моята история, понякога я скицирам, понякога не.
Es war wie ein Stück Papier, eine ausgeschnittene Kinderzeichnung von verschüttetem Öl oder von einer Sonne.
И това беше почти като лист хартия, като силует на детска рисунка, на разлив на петрол или Слънцето.
Andere Leute bekamen ein Stück Papier, auf dem stand: "Gib das Geld bis heute 17:00 Uhr für jemand anderen aus."
Други хора, през сутринта, получиха къс хартия, който казва: "До 17:00 часа днес, похарчете тези пари за някой друг."
Einfach ein normales Stück Papier mit ein bisschen Druckerfarbe darauf.
Просто обикновено парче хартия с малко мастило върху него.
Hier sieht man, wie eine Overhead-Kamera aufnimmt, was ich erzähle, während ich auf einem Stück Papier zeichne.
Тук видео камера ме записва, докато говоря и чертая на парче хартия.
Ich fand Neruda auf ein Stück Papier gekritzelt in einem Krankenhaus in Tahrir, ich nahm also ein "Nein" aus dem Mamluk Mausoleum in Kairo.
Намерих, че Неруда е написал нещо върху лист хартия в полева болница в Тахрир и реших да взема едно Не от мавзолея Мамлук в Кайро.
Für die im Bewusstsein wirkenden Kräfte ist es relativ, dass ein Stück Papier Geld oder eine Menge von Gebäuden eine Universität ist.
Ясно е само за тези със съзнание, че парче хартия са пари или че група от сгради е университет.
Aber wir versuchen irgendwie eine zurückhaltende Gestikulation hervorzurufen, als wäre da eine kleine Person mit ausgestreckten Armen hinter dieser enormen Stück Papier.
Не се вижда още. Но, ние се опитваме да пресъздадем един скромен жест, все едно има малко човече с разперени ръце зад това огромно парче хартия.
Das ist irgendwie vergleichbar zu dem Grad der Belastung, im Dienst des Beobachter zu sein und dem davorstehenden Betrachter dieses Stück Papier sehr grazil zu präsentieren.
С това може да се сравни усилието, с което наблюдателят много деликатно представя това парче хартия на зрителя пред него.
Aber dann kamen diese meisterhaften Geschichtenerzähler daher -- die großen Banker, die Finanzminister, die Premierminister -- und sie erzählen uns eine überzeugende Geschichte: "Sehen Sie dieses grüne Stück Papier?
Само че тук се появяват тези майстори-разказвачи – големите банкери, финансовите министри, министър-председателите – и те ни разказват много увещаваща история: „Виждате ли това зелено парче хартия?
Ich kann dieses wertlose Stück Papier mit in den Supermarkt nehmen, einem völlig Fremden geben, den ich zum ersten Mal treffe, und bekomme dafür echte Bananen, die ich wirklich essen kann.
Мога да взема това безполезно парче хартия да отида до супермаркета, да го дам на някой напълно непознат, когото никога не съм срещал преди това, и в замяна да взема истински банани, които всъщност мога да изям.
Aber du gibst mir ein wertloses Stück Papier und erwartest, dass ich dir eine Banane gebe?
Но, ти ми даваш безполезно парче хартия и очакваш да ти дам моя банан?
Und dies ist das Stück Papier, aus dem es gemacht sein wird, und Sie können auch alle Falze sehen, die dafür benötigt sind.
Това е парчето хартия, от което ще бъде направен, виждате и всички гънки, по които трябва да бъде сгънат.
Er braucht einfach nur ein Stück Papier, auf dem er kleine Markierungen macht, und während er das tut, stellt er sich Töne vor, die bis zu diesem Punkt in dieser Kombination noch nicht existiert hatten.
Той има нужда само от лист хартия, където да пише малки знаци и докато прави това, той може да си представя звуци, които не са съществували преди точно в тази комбинация.
Es stellte sich heraus, dass um 1450 die katholische Kirche Geld benötigte. Also druckte sie sogenannte Ablasszettel - genauer gesagt, schrieben sie diese Ablasszettel mit der Hand. Das waren Sünden-Erlasse auf einem Stück Papier.
Оказва се, че през 50-те години на XV век католическата църква имала нужда от пари, затова отпечатали опрощения - всъщност пишели на ръка онези неща, наречени индулгенции, които представлявали прошка върху листове хартия.
In beiden Fällen war es ein Stück Papier.
къс хартия; и в двата случая..
Er hat kein Stück Papier, er hat keinen Stift, er hat keinen Kassettenrekorder.
Няма лист хартия, няма молив, няма записващ касетофон.
Anstatt auf diese zu warten, habe ich meinen eigenen gemacht, nur aus einem Stück Papier.
Така че, вместо да чакам за това, всъщност направих мой собствен, само с помощта на парче хартия.
Ich habe dieses Mikrofon entfernt und dieses angeklemmt. Ich habe also eine Klemme aus dem Mikrofon gemacht und an ein Stück Papier geklemmt, irgendein Stück Papier, das ich gefunden habe.
отстраних микрофона от нея, и след това просто притиснах това -- както току-що направих кламер от микрофона -- и защипах това на парче хартия, всяка хартия, която ви попадне под ръка.
(Automotor) Hier, die Kamera versteht sogar wie sie das Stück Papier halten, so kann ich ein Rennspiel spielen.
(Двигател на кола) Тук, камерата всъщност разбира как държите хартията и играете играта със състезателни коли.
Jetzt will er ihn wieder hinlegen und ein Stück Papier aufheben, es in alle (der Hand und Handwurzel) möglichen Richtungen drehen und lesen.
Сега ще я остави, ще вземе лист хартия, ще превърти всички степени на свобода в ръката и китката и ще го прочете.
Man kann das auf einem Stück Papier im Labor ausrechnen, man nimmt ein Teleskop, richtet es zum Himmel, und sieht, dass es keine toten Sterne gibt, die größer als 1, 4 Sonnenmassen sind.
Може да се изчисли на лист хартия в лабораторията, вземаш телескоп, обръщаш го към небето и откриваш, че няма мъртви звезди, по-големи от 1, 4 пъти масата на Слънцето.
0.74557209014893s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?